Детектив Джоан Роулинг, похвала сладострастию и дружеские беседы с Джоном и Йоко

Роберт Гэлбрейт (Джоан Роулинг). Зов кукушки

Азбука-Аттикус: Иностранка, 2014
Перевод с английского Елены Петровой

Тот факт, что под псевдонимом Роберта Гэлбрейта скрывается создательница «Гарри Поттера», для нас уже не секрет, хотя в Великобритании в первые месяцы продажи книги об этом никто не подозревал. Уставшая от своей известности Роулинг решила повторить историю успеха с чистого листа и получить незамутненную статусом реакцию критики и читателей. Правда, детектив для взрослых в ее исполнении оказался не таким впечатляющим, как подростковая магическая сага: книга продавалась более чем скромно, по данным книжных магазинов, разошлось всего 400 экземпляров.

Зато после сенсационного разоблачения сразу взлетела в топы рейтингов и стала бестселлером. Британские критики трактуют эту историю как доказательство непроницаемости книжной индустрии, в которой даже мастеровитый автор может остаться незамеченным. Хотя отчасти это характеризует и сам «Зов кукушки». Симпатичный криминальный роман о частном сыщике, внешне напоминающем гаррипоттеровского Хагрида, который расследует не то убийство, не то суицид модели-селебрити, не слишком выделяется среди прочих современных детективов. Хотя теперь по «Зову» можно проводить собственное расследование ― выискивать черты, по которым стоило бы догадаться, кто автор, еще до его выхода из тени.

Марсель Жуандо. Похвала сладострастию

Kolonna publications, 2014
Перевод с французского Татьяны Источниковой

Французский прозаик-модернист Марсель Жуандо, которого Николай Бердяев однажды назвал «самым замечательным и глубокомысленным писателем современной Франции», с детства воспитывался в духе католического мистицизма, при этом довольно рано осознал свою гомосексуальную ориентацию. Из-за этого большая часть его жизни прошла в метаниях ― между стыдом, самобичеванием (так, в возрасте 26 лет он сжег все свои рукописи и предпринял попытку самоубийства) и экстатической увлеченностью собственной сексуальностью.

«Похвала сладострастию» написана в 1951 году (то есть уже 60-летним писателем), и даже из названия понятно, в какую сторону разрешились его сомнения. Это изящный, чувственный, остроумный гимн удовольствию, в который поместились и декадентская критика христианской морали, и волнующие описания собственного опыта наслаждений.

Андрей Гаврилов. Чайник, Фира и Андрей

СЛОВО/SLOVO, 2014

Чайник — это международный конкурс им. П. И. Чайковского, на котором в 1974 году 18-летний Гаврилов занял первое место, мгновенно обретя славу фортепианного вундеркинда. Фира — это Святослав Теофилович Рихтер, старший наставник и друг, о котором Гаврилов любит рассказывать, среди прочего, вещи откровенные и нелицеприятные. Андрей — это, естественно, сам Гаврилов: пианист, переживший умопомрачительный карьерный взлет, травлю агентами КГБ, эмиграцию, депрессию, полный разрыв с музыкой, мистическое откровение и постепенное возвращение на сцену, правда, уже в статусе музыканта немолодого и эксцентричного.

Как говорит сам Гаврилов: «Чертовски смешная биография. Жаль, что моя». Ее-то он и рассказывает в книге, щедро приправляя сарказмом и бескомпромиссной критикой (в том числе и в адрес современной России). Истории из жизни чередуются с размышлениями о ноктюрнах Шопена, концертах Равеля и Чайковского. Для того чтобы можно было сравнить словесную трактовку с музыкальной, к книге прилагается диск.

Наринэ Абгарян. Люди, которые всегда со мной

АСТ, 2014

Наринэ Абгарян вошла с современную русскую литературу со смешной обаятельной трилогией «Манюня». Это автобиографические повести о детстве в армянском городе Берде 1980-х годов, одновременно детские ― так как добрые, забавные и про детей, и взрослые ― потому что хорошо написаны (в 2011 году вошли в лонг-лист премии «Большая книга»).
Новая книга «Люди, которые всегда со мной» будто бы о том же: снова Берд с горной рекой и развалинами старинной крепости, снова герои ― дети, и снова это воспоминания. Но тон получился совсем другой, серьезный, местами трагический.

Абгарян отвлекается от радостных детских будней и рассказывает историю нескольких армянских семей. Оглядываться в прошлое, смотреть открытыми глазами по сторонам оказывается делом болезненным ― на залитых жарким южным солнцем улочках встают призраки войны и голода, турецкой резни и бакинских погромов, людской несправедливости и семейных неурядиц. Абгарян пишет просто и немного сентиментально, но за нее сама история делает эту книгу чем-то пронзительным и значительным.

ДЖОНАТАН КОТТ. РЯДОМ С ДЖОНОМ И ЙОКО

АСТ: Corpus, 2014
Перевод с английского Екатерины Щербаковой

Редактор и постоянный автор журнала Rolling Stone Джонатан Котт взял свое первое большое интервью у Леннона в сентябре 1968 года, через четыре месяца после того, как Джон и Йоко стали любовниками и соавторами. Журналист подружился с новоиспеченной парой и в ближайшее десятилетие еще не раз разговаривал с ними под запись. Вплоть до трагического декабря 1980 года ― за три дня до убийства Леннона Котт сделал девятичасовое интервью, приуроченное к выходу альбома Double Fantasy. Именно эти полудружеские беседы, а также интервью с Йоко 2012 года и составили книгу.

У Котта, яростного фаната The Beatles, немного старомодно-занудный стиль репортажа ― он воодушевленно описывает все обстоятельства встречи, детали обстановки, сопровождает реплики своих собеседников развернутыми восторженными комментариями, вовсю сыплет самыми сладкими цитатами из песен. Впрочем, это вполне соответствует основной сюжетной линии книги: творческий и любовный союз Леннон — Йоко получается у Котта воистину идиллическим ― со счастливым, умиротворенным и восхищенным Джоном, со спокойной, мудрой, поэтичной и незаменимой Йоко.

Интервью
Добавить комментарий